Янiна писал(а):
Лично мне сравнение "неудобовразумительных" (для меня) мест синодального перевода (и ЦСЯ тоже) с другими переводами немного "приоткрывает глаза".
Если что-то делалось действительно во славу Божию, то там конечно всегда можно разглядеть что-нибудь полезное..
Цитата:
Хорошо еще, если вопросы возникают, иногда не возникают, а потом оказывется, что совсем не то понимал (и другим объяснял

) , о чем на самом деле говорилось.
Как на мой взгляд, понимание Священного Писания во многом зависит от духовных потребностей каждого конкретного человека. Писание очень многопланово, и раскрывается оно с разнообразных сторон. Кажется свт.Николай Сербский говорил о Христе, как о Всечеловеке (в отличие от "сверхчеловека" Ницше). О Всечеловеке, как всесторонней и всеплановой полноте задуманного и созданного Богом совершенства человеческой природы. И эти процессы, - полнота понимания Священного Писания и раскрытие полноты природы, восхождение в
"меру возраста исполнения Христова", - идут в человеке параллельно и взаимозависимо. "Школьность" богопознания конечно же необходима, но ее одной недостаточно, нужны еще личные отношения человека с Богом, и через эти личные отношения Бог каждому человеку через Священное Писание открывает то, что насущно именно ему. Конечно, это только должно происходить в духе Православия, для чего, в общем то, и "школьность", и вопрошение опытных, и т.п.