Геннадий писал(а):
Янiна писал(а):
Геннадий, не буду вдаваться в нюансы переводов. Если не притягивать их за уши к вашим рассуждениям, принципиальной разницы нет.
Точнее, Вы их просто не видите. И что же тут смешного, Янiна, если по поводу переводов в Вашем сообщении, простите, мысли зацепиться практически не за что. А ведь разговор начинался именно об этом. И Ваша интерпретация цели обсуждения русского Синодального перевода якобы для защиты ЦСЯ - это действительно только Ваше видение разговора, "притянутое за уши".
Я не имею времени разбирать Ваши цитаты из разных переводов. Я не лингвист. И вы,
очевидно, тоже. И измерителя «Богодуховенности» перевода у меня нет.
Поэтому я вопросила только о том, что просто “вопияло к ответу”:
Геннадий писал(а):
В цитате третьей, в греч. тексте, как раз и говорится, что "по определённому совету и промыслу Бога" Христос был "выдан" в руки людей, т.е. отдан им для решения ими Его судьбы, и в ЦС переводе выражение "предана приемше" по смыслу текста как раз говорит именно об этом, о "выдаче" земной судьбы Христа в человеческие руки. Русский же вариант интерпретирует слово "выданного", употребленного в греческом тексте, хоть и похожим, с ЦС переводом, словом "преданного", но текстологически, в русском варианте, оно ассоциируется с "предательством", очевидно - Иуды Искариотского. Т.е. предательство Иуды в тексте Синодального перевода выглядит, как совершившееся "по определенному совету и предведению Божию"! Это вообще уже "что-то"...
И простите, если распятие Христа предопределено, …
На мой вопрос:
а из чего Вы делаете вывод, что оно не предопределено? Из Предания?
Вы не даете прямого ответа, считаете Вы, что оно не предопределено или не считаете, а снова пишете много букв:
Геннадий писал(а):
Хорошо, попробуем, пропустив то, что Вам пока непонятно, найти для разговора полезный смысл в его тематически логичном продолжении.
Когда-то, лет наверное пять-шесть назад (сейчас уже наверное не найду), я писал на нашем форуме примерно так, что на Предвечном совете Богом Троицей для спасения человека было решено Богу Слову воплотиться, пострадать и воскреснуть (о.Олег Давыденков в своем "Догматическом богословии" пишет даже так: "...в Предвечном совете было определено, что Сын Божий, Второе Лицо Пресвятой Троицы, воплотится, воспримет человеческую природу во всей полноте, кроме греха, удовлетворит правде Божией, победит все последствия грехопадения, умрет, воскреснет, вознесется и воссядет одесную Отца"). Но через некоторое время в проповеди священника услышал такое толкование, что в Предвечном совете было решено, что если вочеловечившемуся Богу Слову для спасения человека нужно будет пострадать, то Он сделает и это. И поразмыслив, я пришел к выводу, что такое понимание более правильно выражает суть Православного Предания.
Если Вы, Янiна, готовы начать обсуждать этот вопрос, и делать это с помощью осознанных разумных аргументов, я с интересом буду продолжать с Вами обсуждение.
Поэтому я заканчиваю обсуждение c Вами этого вопроса (догматики), тем более что
1. это не по теме Богослужений на разных языках,
2. Мне “всё понятно”, и Вам “всё понятно” - чего спорить?
PS

А толкование, Что было в Предвечном совете, обсудите с батюшкой. Надо ж Предание развивать и 3-м тысячелетии.
PPS

Даже в человеческой истории нет условного
наклонения. Вы считаете, что можно применить слово
если к Предвечному Богу?
PPPS это был риторический вопрос.