Первой азбуке славян в этом году – 1150 лет!
20 ФЕВРАЛЯ 2013 (Среда) 11:27:16 И хотя язык Святого Кирилла сейчас звучит чаще в храмах, отмечают юбилей по всей Европе. Наша страна – не исключение. Так, в Минске представили белорусский перевод «Проглас» – поэмы-тайны IX века. О чем же глаголет текст?«Родная» – чехам, «близкая» – украинцам, «своя» – для болгар. Отныне «Проглас» – не чуждая и нам. Первая поэма славян – впервые на белорусском. Правда, пока без переплета. За перевод взялся поэт-бард. С глаголицы на современную кириллицу – ушло двое суток. А ждали-то 1150-т лет! Алесь Камоцкий, поэт, автор перевода: «Не рабіў асабліва акадэмічны такі пераклад, каб колькасць літар супала з колькасцю літар тых. Не, я пытаўся вольна. Я проста адчуваў, які рытм, нават пульс». Отныне рукопись – в Доме Песняра. В 30-х годах Янка Купала наведал те края, куда на стыке эпох «пришли» Святые Кирилл с Мефодием. Было это, как на рельефах. Их выставка – дань словаков просветителям славян. Только сейчас глаголицу братьев заменили латиницей. Мариан Серватка, Чрезвычайный и Полномочный Посол Словакии в Беларуси: «Вы знаете, что белорусская «мова» тоже использовала латиницу иногда. Это не так важно. Важно то, что в этом IX веке мы получили большой подарок. Я люблю говорить, что в начале славянских культур был перевод, перевод Святого Писания». Оригинал «Прогласа» (по сути – вступление к Библии) утерян. Поэма дошла лишь в поздних списках. С них в Братиславе сделали «ограниченный» тираж. Презентовали сегодня: на словацком и английском. Но, главные, в золоте – буквы Святого Кирилла IX столетия. Век спустя глаголица пришла и на земли Беларуси. Это она – на печати князя Изяслава, самом древнем образце письменности Восточной Европы. И вначале было слово «ГРАДПЛТСК». Так, слитно, вошел в историю город Полоцк. Кстати, и футляр юбилейного издания с печатью. «Hand Made» – ручная работа. Часть экземпляров – в подарок музею тоже «первого» народного поэта Беларуси. Елена Лешкович, директор Литературного музея Янки Купалы: «Тыя традыцыі, тыя хрысціянскія каштоўнасці, якія прапаведвалі Кірыл і Мяфодзій, яны ўласцівы і творчасці Янкі Купалы. Вазьміце хаця б яго верш «Малітва». Правда, сегодня под сводами звучала другая. «Отче наш…» – пример, как в наши дни текст впервые перевели на глаголицу. Красным и черным: «аз», «буки «… та самая, первая азбука славян. / sobor.by/ ont.by (просмотров 4080) |
Новости разделов: